Czwartek 18 Październik 07:55:51

Aktualności:

UWAGA! Przy rejestracji obowiązują loginy imienne, złożone z imienia i nazwiska. Zgłoszenia z loginami w formie nicków będą odrzucane.


Ostatnie wiadomości

Strony1 2 3 ... 10
1
GRUPA NIEMIECKA / Odp: Fahrzeugschein Ackerschl...
Ostatnia wiadomość przez Jan Kustrzeba - Środa 17 Październik 21:20:08
Bardzo dziękuję za pomoc. Te dane z punktu 13 dokumentu ( Länge, Breite, Höhe ) są wyższe niż te cytowane w punkcie 33 i opatrzone skrótem kl. Dlatego myślałem, że może 'kleinste', ale bez przekonania.  Pozdrawiam. 
2
GRUPA NIEMIECKA / Odp: Fahrzeugschein Ackerschl...
Ostatnia wiadomość przez Jarosław Kucharczyk - Środa 17 Październik 16:39:40
A może "klassifizierte Breite"?
3
GRUPA NIEMIECKA / Fahrzeugschein Ackerschlepper
Ostatnia wiadomość przez Jan Kustrzeba - Środa 17 Październik 11:36:00
Witam Szanowne Koleżeństwo!  Tłumaczę dokumenty ( Brief ) na Ackerschlepper Renault. W punkcie 33 zapisano: kl.Länge, kl.Breite, kl. Höhe. Może chodzi o "kleinste Länge, Breite, Höhe"? Nie mam innego pomysłu na ten skrót w tym kontekście. Typ ciągnika jest H4122, więc nie KL.  Za Wasze rady z góry dziękuję i pozdrawiam.
4
GRUPA NIEMIECKA / Odp: Scheidung
Ostatnia wiadomość przez Jan Kustrzeba - Środa 3 Październik 16:08:35
Przeczytałem. Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam Szanowną Koleżankę.
5
GRUPA NIEMIECKA / Odp: Scheidung
Ostatnia wiadomość przez Jan Kustrzeba - Środa 3 Październik 15:44:12
Wszystko przejrzę. Dziękuję za poświęcony mi czas i pozdrawiam.
6
GRUPA NIEMIECKA / Odp: Scheidung
Ostatnia wiadomość przez Danuta Zatorska - Środa 3 Październik 13:45:31
7
GRUPA NIEMIECKA / Odp: Scheidung
Ostatnia wiadomość przez Danuta Zatorska - Środa 3 Październik 13:35:07
Witam Forumowiczów! W sentencji wyroku jest sformułowanie: ...steht zur Überzeugung des Gerichts fest, dass .... , czyli .... pewne jest ku przekonaniu sądu, że .... . Trochę brzmi dziwacznie. Powinno być raczej:...nach Überzeugung... .  Za Wasze sugestie z góry dzięki i pozdrawiam.
Wcale nie, zobacz w google, ile tego jest: "steht zur Überzeugung fest" 
8
GRUPA NIEMIECKA / Odp: Scheidung
Ostatnia wiadomość przez Jan Kustrzeba - Wtorek 2 Październik 21:50:06
Bardzo dziękuję za wsparcie. Pozdrawiam.
9
GRUPA NIEMIECKA / Odp: Scheidung
Ostatnia wiadomość przez Jarosław Kucharczyk - Wtorek 2 Październik 14:55:29
Sąd jest pewny co do tego, iż ...
10
GRUPA NIEMIECKA / Scheidung
Ostatnia wiadomość przez Jan Kustrzeba - Wtorek 2 Październik 09:45:21
Witam Forumowiczów! W sentencji wyroku jest sformułowanie: ...steht zur Überzeugung des Gerichts fest, dass .... , czyli .... pewne jest ku przekonaniu sądu, że .... . Trochę brzmi dziwacznie. Powinno być raczej:...nach Überzeugung... .  Za Wasze sugestie z góry dzięki i pozdrawiam.
Strony1 2 3 ... 10