Poniedziałek 15 Październik 17:41:15

Aktualności:

UWAGA! Przy rejestracji obowiązują loginy imienne, złożone z imienia i nazwiska. Zgłoszenia z loginami w formie nicków będą odrzucane.


Scherkräfte beseitigen

Zaczęty przez Monika Satro, Czwartek 12 Październik 16:24:46

« poprzedni - następny »

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Do dołu

Monika Satro

Witajcie,
tłumaczę tekst ogólnomedyczny i mam problem z przetłumaczeniem takiego zdania:
Aufgetretene Falten oder Scherkräfte werden beseitigt. - Wyrównać wszelkie nierówności lub ... Nie wiem, w jakiej formie użyć Scherkräfte.
(Tu jest kontekst tłumaczenia: Den Patienten auf dem Operationstisch in die gewünschte Lagerungsposition heben, nicht über das Polster ziehen. Keine Klebefolien anbringen. Aufgetretene Falten oder Scherkräfte werden beseitigt. Keine scharfkantigen Gegenstände auf dem Polster lagern oder in das Polster stecken. Die Polster sind abnehmbar.)
Bardzo dziękuję za wszelką pomoc.
Monika Satro
Tłumacz języka niemieckiego
Pasjonatka języka włoskiego





Jarosław Kucharczyk

O rany, ale ogromne literki wyszły.
tłumacz przysięgły języka niemieckiego
http://www.tlumacz-strzelce.pl
e-mail: [email protected]
tel. 601 84 82 25

Danuta Zatorska

Scherkräfte to boczne siły ścinające. 
Boczne siły ścinające powstają w wyniku zsuwania się pacjenta w łóżku, podczas gdy skóra pozostaje nieruchoma w stosunku do podłoża.
Poza tym:
nicht straff gezogene Betttücher führt zu drucksteigernden Falten
Tak więc nie chodzi tutaj o zwykłe nierówności, a o fałdy.
Danuta Zatorska
Tłumacz przysięgły języka niemieckiego w Krakowie
+48 603 664 635
[email protected]

Monika Satro

Tak, wiem. Wyszły trochę duże literki. 
Bardzo dziękuję za pomoc. Przetłumaczyłam jako fałdy, ale zajęło mi trochę czasu, zanim na to wpadłam.
Jeszcze raz bardzo dziękuję za pomoc.

Monika Satro
Dyplomowany tłumacz języka niemieckiego
Pasjonatka języka włoskiego

Danuta Zatorska

Przetłumaczyłam jako fałdy,
Przetłumaczyłaś Scherkräfte jako fałdy?
Danuta Zatorska
Tłumacz przysięgły języka niemieckiego w Krakowie
+48 603 664 635
[email protected]

Monika Satro

Tak, przetłumaczyłam to zdanie tak: należy wygładzić wszelkie nierówności i fałdy.

Monika Satro

Zastanawiałam się jeszcze nad tłumaczeniem jako zagięcia. 

Danuta Zatorska

Tak, ale mnie chodziło o Scherkräfte, które fałdami nie są.
Danuta Zatorska
Tłumacz przysięgły języka niemieckiego w Krakowie
+48 603 664 635
[email protected]

Monika Satro

Rozumiem. Tekst już oddany :-) 
Dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Monika Satro

Do góry