Poniedziałek 23 Lipiec 14:46:04

Aktualności:

UWAGA! Przy rejestracji obowiązują loginy imienne, złożone z imienia i nazwiska. Zgłoszenia z loginami w formie nicków będą odrzucane.


Spezialitätswirkung

Zaczęty przez Szymon Siek, Niedziela 29 Październik 18:19:13

« poprzedni - następny »

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Do dołu

Szymon Siek

zwrot pochodzi z austriackiego postanowienia dot. ekstradycji, czy tłumaczenie "skutek (działania) zasady specjalności" byłoby OK? Kontekst: Die Übergabe wurde mit Spezialitätswirkung bewilligt.  Es bedarf einer zwangsweisen Übergabe, um die Spezialitätswirkung der Übergabe nicht zu gefährden. Bede wdzieczny za pomoc.
tłumacz przysięgły języka niemieckiego
ul. Włodarzewska 87a/36, 02-393 Warszawa
www.siek.com.pl, [email protected]
tel. 887 513311

Danuta Zatorska

Danuta Zatorska
Tłumacz przysięgły języka niemieckiego w Krakowie
+48 603 664 635
[email protected]

Szymon Siek

dzieki Danka,
jeszcze udalo mi sie poprawic. PS. Chyba zmiana czasu nie zadzialala na forum?
tłumacz przysięgły języka niemieckiego
ul. Włodarzewska 87a/36, 02-393 Warszawa
www.siek.com.pl, [email protected]
tel. 887 513311

Do góry