Czwartek 18 Październik 07:47:11

Aktualności:

UWAGA! Przy rejestracji obowiązują loginy imienne, złożone z imienia i nazwiska. Zgłoszenia z loginami w formie nicków będą odrzucane.


"klamka zapadła" oraz "wypić nawarzonego piwo"

Zaczęty przez Jarosław Kucharczyk, Środa 29 Listopad 23:26:35

« poprzedni - następny »

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Do dołu

Jarosław Kucharczyk

Cześć! Pomożecie mi? Jak te idiomy brzmią w języku Churchilla?
I kilka synonimów angielskich do "zły" oraz do "miły".
Serdecznie dziękuję z góry!
Thank you for your help in advance.
tłumacz przysięgły języka niemieckiego
http://www.tlumacz-strzelce.pl
e-mail: [email protected]
tel. 601 84 82 25

Judyta F. Rostain

Zgodnie z tradycją, zapytam o kontekst. Czy masz te idiomy w jakichś zdaniach?
To samo ze słowami.
"Zły" jako nastrój, czy jako "niepoprawny"?

Jarosław Kucharczyk

Chce sobie po prostu porównać z wersją niemiecką.
"Zły" jako "niepoprawny".
Kontekstu nie ma żadnego.
tłumacz przysięgły języka niemieckiego
http://www.tlumacz-strzelce.pl
e-mail: [email protected]
tel. 601 84 82 25

Judyta F. Rostain

To też zależy od kontekstu.

Inaczej powiesz o złej decyzji (wrong, bad), argumentacji czy metodologii (inappropriate, wrong), statystykach (false, wrong), etc.

"Klamka zapadła" w zależności od kontekstu, stylu wypowiedzi etc. też tłumaczy się w różny sposób. "The dice are cast", "the penny has dropped", "that's that", "the door/curtain has closed", "it's done", "it's a done thing", etc.

To samo w przypadku "nawarzonego piwa".

Niby najprościej powinno być ze słowem "miły", ale też nie jest. Ktoś może być miły ("nice", "likeable", "friendly", "agreeable"), może się zachowywać w miły sposób (np. "act pleasantly"), albo pomieszczenie może być miłe/przytulne ("cosy"), albo atmosfera może być miła ("pleasurable", "pleasant", "agreeable").

Kontekst, kolokacje, itp.


Jarosław Kucharczyk

Bardzo dziękuję.
tłumacz przysięgły języka niemieckiego
http://www.tlumacz-strzelce.pl
e-mail: [email protected]
tel. 601 84 82 25

Magdalena Wajda-Kacmajor

W kwestii synonimów, polecam stronę: 
http://www.thesaurus.com/browse/wrong?s=t
Można tam wybierać różne wersje (jeżeli występują) - "zły" jako nieprawidłowy, jako nieuczciwy, jako niewłaściwy... - wedle potrzeb. 

Jarosław Kucharczyk

W porządku. Z podziękowaniem. 
tłumacz przysięgły języka niemieckiego
http://www.tlumacz-strzelce.pl
e-mail: [email protected]
tel. 601 84 82 25

Do góry